Jamaica: Estimula los sentidos

AutorJaime Reyes

Fotos: Ricardo Vargas

MURAL / Enviados

NEGRIL, Jamaica.- La isla es un destino que se presta a las instantáneas, ideal para retratar momentos; por ejemplo, los rostros de los turistas cuando se enfrentan al "patois", dialecto entre el inglés y el afrikaans; o los gestos de goce de propios y extraños cuando se enfrentan a la carne preparada a la jerk; o la forma en que los cuerpos se juntan y se mueven al son de voces y ritmos entre africanos y caribeños del reggae y el dancehall.

'Jau tu spik yamaican'

Al caer la noche hallé sobre mi cama una tarjeta, el mensaje era: "Thought for tonight: Dawg ha more than 1 yard, guh ah bed widout suppa!". A la mañana siguiente, en la tienda del hotel compré algo que no consultaría hasta mi regreso a México, un folletín titulado How to speak jamaican. Creo que aunque lo hubiera memorizado no me hubiera servido de mucho.

El "patois", "patwa" o jamaicano es una mezcla de inglés con afrikaans y es un dialecto reservado para los naturales de la isla que no tienen acceso a las clases altas de la sociedad. Esta palabra viene del verbo francés patoier, que significa "gesticular", y de alguna manera eso era lo que percibía en la comunicación entre la gente de la isla. Miraba a todos con sospecha... ¿Cómo saber que no fraguaba el taxista un complot contra mí junto con el maletero?

He aquí algunos ejemplos de palabras incluidas en How to speak jamaican que podrán ayudar a entender la lógica que rige este dialecto, una especie de inglés comprimío.

Arinj: Fruta cítrica, conocida en los países "sobredesarrollados" como naranja. "Look di arinj tree loaded".

Bokkle: "Pass de rum bokkle", que significa "pasa la botella de ron".

Chalklit: "Gimme a cup a chalklit, do", que quiere decir "dame una taza de chocolate". Cabe mencionar que con esta expresión se refieren a la cocoa local adquirida por lo regular en el mercado, y que se asemeja a un huevo café oscuro. El chocolate en barra es llamado "coco".

Dawta: "She is me dawta", que significa "ella es mi hija", aunque la palabra también se usa para referirse a una mujer de nuestro agrado.

Ganja: "You want some ganja", que quiere decir "¿quieres marihuana?", el cultivo más rentable en Jamaica e incluso más famoso que el ron.

Mashait: "Take the mashait and cut it", es decir, "toma el machete y córtalo". ¡Aguas!

Rydim: "All jamaican music have rydim", o "toda la música jamaicana tiene ritmo", aunque se aplica la palabra también al contoneo de las mujeres.

Wata: "Rum and wata...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR